Décryptage : la traduction technique

Régionalismes
21 mai 2019
Traduction ou transcréation ?
17 juin 2019
Afficher tout

Décryptage : la traduction technique

traduction communication

Si les notices de nos appareils du quotidien sont disponibles dans plusieurs langues, c’est grâce au traducteur technique. Mais que veut réellement dire « traduction technique » ? Décryptage du jargon des traducteurs.

 

Qu’est ce que la traduction technique et pourquoi elle concerne votre entreprise ?

 

De nombreux secteurs sous soumis à la traduction technique, les plus propices sont l’ingénierie, l’agroalimentaire, l’environnement, les télécommunications ou encore le BTP.

Si vous souhaitez exporter l’un de vos produits à l’étranger, de nombreux documents relatifs à ce produit devront être traduits.

 

 

Voici une liste non-exhaustive des documents pouvant bénéficier d’une traduction technique :

Votre agence de traduction et d'interprétariat - traduction technique, traduction juridique, traduction médicale, spécialisé dans les traductions techniques

  • Manuel d’entretien et de maintenance
  • Consignes de montage
  • Manuel d’utilisation / mode d’emploi
  • Logiciel
  • Catalogue
  • Brevet
  • Norme
  • Fiche produit
  • Consigne de sécurité
  • Schéma
  • Cahier des charges

 

 

 

Outre d’excellentes connaissances linguistiques, la traduction technique requiert des connaissances approfondies dans le domaine en question. En effet, ces documents sont à destination de spécialistes de leur domaine, la terminologie employée est souvent complexe. Une expertise dans le domaine est donc obligatoire pour le traducteur afin de non seulement comprendre le texte dans la langue étrangère mais aussi pouvoir restituer le message dans sa langue maternelle en utilisant le vocabulaire technique approprié. En plus d’un diplôme dans le domaine des langues ou de la traduction, une formation technique en ingénierie, informatique ou tout autre domaine technique est un réel atout pour le traducteur technique.

 

 

L’agence de traduction et d’interprétariat Tradoc est spécialisée dans la traduction technique depuis 30 ans à Lyon. Les domaines techniques sont souvent des domaines qui évoluent rapidement, comme par exemple l’électronique ou l’aérospatiale. Tous nos traducteurs effectuent des veilles terminologiques pour se tenir au courant des évolutions des marchés. Nous utilisons également des mémoires de traduction et des bases terminologiques pour vous garantir l’emploi du mot juste et une harmonisation optimale entre vos différents supports. Vous pouvez nous demander un test de traduction entièrement gratuit !

Tradoc - votre agence de traduction et d'interprétariat, traduction technique, traduction juridique, traduction scientifique et médicale, anglais, allemand, espagnol, portugais, grec, polonais, chinois, arabe, russe, néerlandais, italien

 Nous pouvons travailler sous de nombreux formats. Contactez-nous pour un devis gratuit et personnalisé : cliquez ici ou par mail contact@tradoc.fr.