Régionalismes

Les faux-amis en traduction
14 mai 2019
traduction communication
Décryptage : la traduction technique
3 juin 2019
Afficher tout

Régionalismes

Vous mangez plutôt un pain au chocolat ou une chocolatine le matin ? Quand vous sortez, vous fermez la porte à clefs ou vous clencher la porte ? Tout dépend de là où vous habitez !

Comment faites-vous la fête par chez vous ?

Tradoc - Votre agence de traduction et d'interprétariat à Lyon pour les professionnels !

 

Vous êtes plutôt crayon à papier ou crayon de bois ?

 

Tradoc - Votre agence de traduction et d'interprétariat pour vos documents juridiques, techniques et médicaux à Lyon

 

 

 

Selon la région, on ne range pas ses courses dans la même chose :

 

 

 

Crouton ou quignon ? Chauffe-eau ou cumulus ? Séchoir ou tancarville ? Il est quelle heure ou c’est quelle heure ? Les exemples sont nombreux… Mais outre les différences de vocabulaire, il existe également des différences de prononciation, comme le fameux rose [rɔse] du sud contre le rose [rose] dans le reste de la France ou encore la prononciation du nombre 20 en Alsace à prononcer « vinT » contre « vin » dans le reste de la France.

Les disparités linguistiques sont nombreuses entre les régions françaises mais également avec les autres pays francophones comme le français du Québec ou encore le français de Belgique (les fameux septante et nonante). Par exemple en Suisse romande, on ne gare pas la voiture mais on la parque.

Les langues s’influencent entre elles, c’est pourquoi vous trouverez dans les régions proches des frontières beaucoup de mots « régionaux » issus de la langue de l’autre côté de la frontière. Par exemple à la frontière allemande, un « pain aux raisins » se dit un « escargot » car le mot allemand qui désigne cette pâtisserie est « Schnecke », littéralement « escargot ». 

 

Au delà des disparités linguistiques, il existe des différences culturelles au sein même de la France, par exemple la façon de faire la bise : le nombre de bises et le côté par lequel commencer varient selon les régions. Parfois il suffit de voyager dans son propre pays pour être dépaysé.

 

 

Tradoc, agence de traduction et d'interprétariat à Lyon. Traductions techniques, traductions juridiques, traductions médicales, traductions de site web

D’où que vous veniez, vous pouvez nous confier vos traductions ! Contactez-nous et nous saurons répondre au mieux à vos attentes.